MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站

洋槐蜜多少钱一斤,正宗洋槐蜜多少钱一斤

洋槐蜜多少钱一斤,正宗洋槐蜜多少钱一斤 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版(bǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没洋槐蜜多少钱一斤,正宗洋槐蜜多少钱一斤有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆(pū),生活(huó)孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国(guó)两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内(nèi)无应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署(shǔ),本图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更相为命(mìng),是以区区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照(zhào)料(liào),也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下(xià)人以为晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完(wán)这篇表后(hòu)一年左右的(de)时(shí)间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了(洋槐蜜多少钱一斤,正宗洋槐蜜多少钱一斤le)两年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋(liàn)弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初(chū),诏征为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明在(zài)上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣(chén)微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没(méi)什(shén)么兄弟(dì),门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠(kào),每天只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样洋槐蜜多少钱一斤,正宗洋槐蜜多少钱一斤(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过(guò)她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还(hái)长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼(yòu)年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的(de)小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的(de)一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国(guó)每(měi)年(nián)推举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时(shí)仍保留(liú)此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人(rén)才的一种科(kē)目,这(zhè)里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋(bū)慢(màn):回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职(zhí)务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今四川省成(chéng)都市(shì),梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人(rén)把草(cǎo)打(dǎ)了(le)结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀(shā)死的魏(wèi)武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩(ēn)人(rén)心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站 洋槐蜜多少钱一斤,正宗洋槐蜜多少钱一斤

评论

5+2=