MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站

雨水淋过的衣服晒干还能穿吗,雨水淋过的衣服晒干还能穿吗

雨水淋过的衣服晒干还能穿吗,雨水淋过的衣服晒干还能穿吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译是这篇(piān)文(wén)章告诉我们(men)人(rén)要(yào)做到于心无(wú)愧,就(jiù)是(shì)传统的(de)“暗(àn)室(shì)不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原文(wén)及(jí)翻译以及杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文(wén)言文(wén)原(yuán)文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)走(zǒu)进文言文,杨震四知的(de)解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知道就(jiù)可(kě)以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉(lián)洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路(lù)上经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令,前(qián)来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深(shēn)了没有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被称(chēng)作(zuò)清官(guān)的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给(gěi)他们(men),这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人(rén),东(dōng)汉时高官,博(bó)学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个(gè)故事说明做人要(yào)诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不能因为别人(rén)没(méi)有看(kàn)见就(jiù)做对不起(qǐ)良心的事情(qíng),要自觉(jué),也不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以及翻译(yì),欢(huān)迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举荐的(de)荆州秀才王(wáng)密(mì)担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称(chēng)作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白(bái)的风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨(yáng))震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道(dào)经昌邑雨水淋过的衣服晒干还能穿吗,雨水淋过的衣服晒干还能穿吗,故所(suǒ)举荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)是(shì)这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心(xīn)”的(de)。

  关于杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译(yì)以及杨震四知的(de)文言文翻(fān)译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译及注释是什么,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻译,杨震四知的文言文雨水淋过的衣服晒干还能穿吗,雨水淋过的衣服晒干还能穿吗翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解释等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我们人要(yào)做(zuò)到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不(bù)知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当(dāng)之(zhī)郡(jùn),道经(jīng)昌邑(yì),故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食(shí)步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举(jǔ)他(tā)为秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐的(de)荆州(zhōu)秀才(cái)王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你不(bù)了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食(shí),步(bù)行出(chū)门,他的(de)老朋友中德高望重(zhòng)的(de)人想(xiǎng)要让他为子孙开办一(yī)些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的(de)子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的风气留给(gěi)他(tā)们(men),这样的(de)遗产不(bù)也(yě)很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友(yǒu)及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公(gōng)廉:公(gōng)正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的文言文翻(fān)译及(jí)原(yuán)文

   很多人听说(shuō)过(guò)杨震四知(zhī)的故(gù)事,这个故事说明做(zuò)人(rén)要诚实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为别人没有(yǒu)看(kàn)见就做对(duì)不(bù)起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言文原文以及(jí)翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬(jìng)森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢(huān)学(xué)习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不(bù)了(le)解我,隐悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为子(zi)孙(sūn)开办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的(de)子孙(sūn),把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站 雨水淋过的衣服晒干还能穿吗,雨水淋过的衣服晒干还能穿吗

评论

5+2=