MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站

小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思

小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇(小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名(míng)叫荣(róng)的(de)刺史推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看了此(cǐ)表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的(de)不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望(wàng)对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是(shì)以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。<小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思/p>

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望他(tā)能出(chū)来做(zuò)官来(lái)服(fú)民(mín)心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步取得(dé)他(tā)国(guó)民(mín)心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣(chén),征召(zhào)李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以(yǐ)晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密(mì)了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不(bù)忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来(lái)

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不(bù)幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲(qīn)自(zì)对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意(yì)赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年(nián)称(chēng)“期(qī)”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称(chēng)。

小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思>   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老人(rén),他(tā)自称(chēng)是没(méi)有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的(de)书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站 小小心意,不成敬意请笑纳,小小心意 不成敬意是什么意思

评论

5+2=