MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站

华大基因是国企吗

华大基因是国企吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文对(duì)照等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流(liú)露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期(qī)文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的(de)不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的(de)长官登门督(dū)促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官来服(fú)民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步(bù)扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一步(bù)取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性(xìng)命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天(tiān)下(xià)”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写完这(zhè)篇(piān)表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不需(xū)要(yào)李密了,便不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称(chēng)为抒(shū)情佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李(lǐ)密(mì),字(zì)令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)华大基因是国企吗汤药必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言(yán)教(jiào)是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而(ér)福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依(yī)靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子(zi)洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),臣下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(shì)(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了(le)李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时间的(de)长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每(měi)年(nián)推举(jǔ)孝(xiào)廉(lián)各一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制,但(dàn)办法和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推(tuī)举(jǔ)优(yōu)秀人才的(d华大基因是国企吗e)一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属(shǔ)官(guān),在宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻(jùn):急切(qiè)严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来(lái)比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站 华大基因是国企吗

评论

5+2=