陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。
关于陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:
陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短
翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。
译文
臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去(qù)。
我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。
我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。
臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。
孤独(dú)无靠,一直到成人自立。
既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿(ér)子。
在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。
但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。
到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。
先前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。
臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。
朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。
我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。
我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。
但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。
郡县长官(guān)催促我立刻上路;
州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫(pò)。
我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;
想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允(yǔn)许。
我是进退两难,十分(fēn)狼狈。
我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。
况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。
现在我(wǒ)是一(yī)个(gè)低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn太监割掉的是哪些部位,古代太监是割掉鸡还是蛋)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。
我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;
祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。
祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。
我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日(rì)子(zi)很短。
我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。
我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。
希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。
我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。
我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。
陈情表介(jiè)绍
文章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);
除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。
此文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。
相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。
《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译
《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。
文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。
下(xià)面跟(gēn)着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有所帮助(zhù)。
《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1
原文:
臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。
生(shēng)孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。
祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息(xī)。
外无期功强近之亲(qīn),内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。
而刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离(lí)。
(愍 一(yī)作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立(lì))
逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。
前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。
臣(chén)以供(gōng)养无主,辞(cí)不(bù)赴命(mìng)。
诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。
猥以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。
臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。
臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。
臣之进退,实为(wèi)狼狈。
伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。
且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。
今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。
母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。
臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日(rì)短也。
乌(wū)鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。
臣生当陨首,死当结草(cǎo)。
臣(chén)不胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。
(祖母 一作:祖母刘)
翻译:
臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。
我四岁的时(shí)候悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。
我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。
臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。
孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。
既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子(zi)。
在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。
但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。
到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。
先前(qián)有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。
臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。
朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。
我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉(fèng)太子(zi)的(de)职务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。
我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。
但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。
郡(jùn)县长官催促(cù太监割掉的是哪些部位,古代太监是割掉鸡还是蛋)我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。
我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。
我是进(jìn)退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。
我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。
况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。
现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。
我如果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的(de)地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。
祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养祖母而远离。
我现在(zài)的(de)年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。
我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。
我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。
希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。
我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的(de)恩情。
我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。
写作(zuò)背景:
《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。
原(yuán)题作“陈情事表”。
西(xī)晋人李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。
当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。
因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气。
所以(yǐ)皇(huáng)帝(dì)希望他能出来做官来服民心(xīn)。
并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。
李密孝顺(shùn)同样也(yě)有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。
文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。
该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。
三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣(chén)。
司马昭之子(zi)司(sī)马(mǎ)炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。
泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马(mǎ)。
李密(mì)时年(nián)44岁(suì),以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表(biǎo)恳(kěn)辞。
李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。
”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。
感动(dòng)之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。
在李密写(xiě)完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏就去世了(le)。
他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需(xū)要李密了(le),便不再重视他。
李密做(zuò)了两年官后辞去职务。
南宋文学家(jiā)赵与时在其著作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。
”青城山(shān)隐(yǐn)士安(ān)子顺(shùn)世通云。
此三文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。
陈情(qíng)表之由(yóu)来
李密,字令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。
父(fù)早亡,母何氏醮。
密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾。
祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。
刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。
有暇(xiá)则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。
少仕蜀,为郎(láng)。
数(shù)使吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。
蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。
密以祖母(mǔ)年(nián)高(gāo),无人(rén)奉养(yǎng),遂不应命。
乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。
”
帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。
后刘终(zhōng),服(fú)阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。
司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。
”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流。
安乐公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也。
”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。
孔明与言者无己(jǐ)敌(dí),言教是(shì)以碎耳。
”华善之。
出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。
”从事(shì)白其书(shū)司(sī)隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也(yě)。
密有才(cái)能,常望内转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。
及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。
官无中人(rén),不如归田。
明明(míng)在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。
后(hòu)卒于家。
《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇2
《陈情表(biǎo)》原文
臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩(hái)六月,慈父(fù)见背。
行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。
祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。
臣(chén)少(shào)多(duō)疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。
既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。
外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相(xiāng)吊(diào)。
而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。
逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清(qīng)化。
前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。
臣以供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。
诏(zhào)书(shū)特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。
猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上报。
臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职(zhí)。
诏书切峻,责臣逋(bū)慢。
郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火(huǒ)。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。
伏惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。
今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu)。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。
是(shì)以区区不能废远。
臣密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也。
乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。
愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。
臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。
臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。
《陈情表》翻译
臣子李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。
经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。
我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。
臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。
孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。
既没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。
在(zài)外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆(pū)。
生活孤(gū)单(dān)没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。
但祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没(méi)有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。
到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政治教化。
前任(rèn)太守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。
臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。
朝廷又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马。
像我(wǒ)这样出(chū)身(shēn)微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的(de)。
我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。
但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。
郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫(pò)。
我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。
我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。
我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。
况且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。
现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。
臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样(yàng)子(zi);祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。
我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。
臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。
我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。
我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。
希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。
我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。
臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道(dào)这(zhè)件事。
注释
险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。
指命运坎(kǎn)坷(kě)。
夙:早(zǎo)。
这(zhè)里指幼(yòu)年时(shí)。
闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。
凶(xiōng),不幸
见背(bèi):弃我而死去(qù)。
舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变(biàn)了(le)李密母亲守节的志向。
成(chéng)立:长(zhǎng)大成人。
祚(zuò):福(fú)分(fēn)。
儿息:儿(ér)子。
期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。
古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的(de)长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期(qī)”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。
应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。
应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆(pū)。
茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。
茕茕,孤单的样子。
孑:孤单。
吊(diào):安(ān)慰。
婴:纠缠。
蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。
废离(lí):废养(yǎng)而(ér)远离。
清化:清明(míng)的政治教化。
太守:郡的地方长官(guān)。
察:考察。
这里是(shì)推举的(de)意思。
孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。
汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽(jǐn)相同(tóng)。
“孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。
刺史(shǐ):州(zhōu)的地方(fāng)长官(guān)。
秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与(yǔ)后代(dài)科(kē)举的(de)“秀才(cái)”含(hán)义不同。
拜:授官。
郎中:官(guān)名(míng)。
晋(jìn)时(shí)各部有郎中。
寻:不(bù)久(jiǔ)。
除:任命官职。
洗马:官名。
太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书(shū)。
猥:辱。
自谦(qiān)之词(cí)。
东宫:太子(zi)居住的地方。
这里(lǐ)指太子。
陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。
切峻:急切严厉。
逋慢:回(huí)避怠慢。
州司(sī):州官。
日笃:日益沉重。
苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。
伏(fú)惟:旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。
故老:遗老。
矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。
伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。
历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署中担任过(guò)郎官(guān)职务。
矜:矜持爱惜。
宠(chǒng)命:恩(ēn)命。
指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。
优渥(wò):优(yōu)厚。
区区(qū):拳拳。
形容(róng)自己的(de)私情。
陛下:对帝王的尊(zūn)称。
乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。
二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。
益州治所在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东(dōng),二(èr)州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。
牧伯:刺史。
上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。
皇天后土:犹言(yán)天地神明。
愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。
听:听许(xǔ),同意。
结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临(lín)死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉(xùn)葬(zàng)。
魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做。
后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看(kàn)见一(yī)个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒(dào),杜回(huí)因此被擒。
到(dào)了晚上,魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的(de)老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲。
后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报(bào)答(dá)恩人(rén)心愿的表示。
犬(quǎn)马:作者自比,表示谦(qiān)卑。
行年四岁:年(nián)纪(jì)到(dào)了四岁。
行年,经历的年岁。
臣密(mì)言:开(kāi)头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的(de)格式。
当时的书信也是这样的。
未经允许不得转载:MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站 太监割掉的是哪些部位,古代太监是割掉鸡还是蛋
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了