MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站

泰国相当于中国的哪个省,泰国等于中国哪个省

泰国相当于中国的哪个省,泰国等于中国哪个省 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知(zhī)识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)泰国相当于中国的哪个省,泰国等于中国哪个省朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照应门户(hù)的(de)童仆,生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没(méi)有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能(néng)明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这泰国相当于中国的哪个省,泰国等于中国哪个省件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两晋(jìn)时期文(wén)学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈(cí)父(fù)见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区(qū)不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心(xīn),满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报(bào)答(dá)陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自(zì)《文(wén)选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充领土(tǔ)就更加希(xī)望天下(xià)人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样(yàng)也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了(le)这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流(liú)露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李(lǐ)密为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由(yóu),上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小(xiǎo),因(yīn)为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家(jiā)赵与时在其著作(zuò)《宾(bīn)退(tuì)录》中曾(céng)引用安子(zi)顺的言论:“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳人也(yě),一名(míng)虔(qián)。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都(dōu)官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今(jīn)日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及(jí)二(èr)州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命运(yùn)不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经过(guò)了(le)四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父(fù),便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),每天只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又蒙(mé泰国相当于中国的哪个省,泰国等于中国哪个省ng)受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实在不是我杀身捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样(yàng)子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的(de)日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化(huà):清明的(de)政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一(yī)种科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令(lìng)郡国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官,在(zài)宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜(dù)回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死的魏(wèi)武子(zi)遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文(wén)的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站 泰国相当于中国的哪个省,泰国等于中国哪个省

评论

5+2=