MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站

闲游的意思 闲游的反义词是什么

闲游的意思 闲游的反义词是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及(jí)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)一(yī)句一译,陈(chén)情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的(de)地(dì)位(wèi);

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中(zhōng)国文(wén)学史(shǐ)上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ闲游的意思 闲游的反义词是什么)与祖母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的(de)大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的(de)地位;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所(suǒ)以(yǐ)皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加(jiā)希望天(tiān)下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来(lái)进一步取(qǔ)得他(tā)国(guó)民心。

  李(lǐ)密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保全(quán)性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被认(rèn)定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政策,极力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密(mì)了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周(zhōu),周(zhōu)门(mén)人(rén)方之(zhī)游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言(yán)教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都(dōu)官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

闲游的意思 闲游的反义词是什么>  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑(bēi)下的人,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却(què)一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完(wán)成臣(chén)下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名(míng),晋时(shí)仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才(cái)的(de)意思(sī),与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含(hán)义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的(de)属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在(zài)蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省(shěng)勉(miǎn)县东(dōng),二(èr)州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人把草(cǎo)打(dǎ)了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人,他自(zì)称是没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是(shì)这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站 闲游的意思 闲游的反义词是什么

评论

5+2=