祸患常(cháng)积于忽(hū)微而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻译是“而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常(cháng)被所溺爱的人或事困扰的(de)。
关于祸(huò)患常积(jī)于(yú)忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺翻译以及祸患常积于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺翻(fān)译,夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常(cháng)积(jī)于忽微吴亦凡资产多少亿,而(ér)智勇多困于所溺翻译,而(ér)智勇多困于所溺翻译的而,而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于所溺是(shì)什么意(yì)思等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:
祸患常(cháng)积于忽微而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译
“而智勇多困(kùn)于所溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的(de)人反而常被所溺爱的人或事困扰。
出自《五代(dài)史伶官传(chuán)序(xù)》:“故方其盛也,举天下之豪杰莫(mò)能与之争;
及其衰也(yě),数十伶人困之,而身死国灭(miè),为天下笑。
夫祸患常积于(yú)忽微(wēi),而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺,岂(qǐ)独(dú)伶人也哉!作《伶官传》。
”译文(wén):因此,当庄(zhuāng)宗强盛的时候,普(pǔ)天下的豪(háo)杰(jié),都(dōu)不能跟他抗争;
等到他(tā)衰败的时候(hòu),几十个(gè)伶人(rén)围(wéi)困他,就自己丧命,国(guó)家(jiā)灭亡,被天下人(rén)讥笑。
可(kě)见祸患常常是由微小的事情积(jī)累(lèi)而(ér)成的,聪明勇(yǒng)敢(gǎn)的人反而常被(bèi)所(suǒ)溺爱的人或(huò)事(shì)困扰吴亦凡资产多少亿(rǎo),难道只有(yǒu)宠爱伶人才会(huì)这样吗(ma)?于是(shì)作《伶官传》。
《五代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修创作的一篇(piān)史论。
此(cǐ)文通(tōng)过(guò)对五代(dài)时期的后唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可以兴国(guó),逸豫(yù)可以亡身”和“祸患常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇多(duō)困于所溺(nì)”的(de)结论,说(shuō)明国(guó)家兴衰败(bài)亡不由天命而取决(jué)于(yú)“人事”,借以告诫当时北(běi)宋王朝(cháo)执(zhí)政者要吸取历史教训,居安思危(wēi),防微杜渐(jiàn),力戒骄侈(chǐ)纵欲。
文(wén)章开(kāi)门见(jiàn)山,提(tí)出全文主旨:盛衰之(zhī)理(lǐ),决定于(yú)人事。
然后便(biàn)从“人事(shì)”下笔(bǐ),叙述庄(zhuāng)宗由盛转衰、骤兴骤亡(wáng)的过程,以(yǐ)史实(shí)具体论证主旨(zhǐ)。
具体写法(fǎ)上(shàng),采用先扬后抑和对(duì)比论证的方法,先极赞庄宗成功时(shí)意气之(zhī)盛(shèng),再叹(tàn)其失(shī)败(bài)时形势之(zhī)衰,兴(xīng)与亡(wáng)、盛(shèng)与衰前(qián)后对(duì)照(zhào),强烈感人,最后再辅(fǔ)以《尚书》古训,更增强了文章说服力(lì)。
全文紧扣“盛衰”二(èr)字,夹叙(xù)夹议,史(shǐ)论结合,笔带感(gǎn)慨,语调顿(dùn)挫多姿(zī),感染力很强,成为历来传诵的佳作(zuò)。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了