MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站

携手三十七年风雨兼程下一句是什么 三十年风雨兼程下一句

携手三十七年风雨兼程下一句是什么 三十年风雨兼程下一句 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(携手三十七年风雨兼程下一句是什么 三十年风雨兼程下一句guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国文(wén)学(xué)史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看(kàn)了(le)此表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋时期(qī)文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(qī)功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,携手三十七年风雨兼程下一句是什么 三十年风雨兼程下一句舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的(de)私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答(dá)陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他(tā)能出来做官(guān)来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得他国(guó)民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中(zhōng)国(guó)文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络(luò)蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密(mì),字(zì)令伯(bó),犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养(yǎng),遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于(yú)是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛(bì)下(xià)之日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言:我因命运不好(hǎo),小时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈(cí)爱(ài)的(de)父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推(tuī)举臣(chén)下为孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻(kè)上(shàng)路;州官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今天的(de)样子;祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白(bái),连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋(jìn)时(shí)仍(réng)保留此制,但办法和名(míng)额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一种科目(mù),这里是优秀人才的(de)意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都(dōu)市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父(fù)亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人(rén)把草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的(de)姓(xìng)名,是表文(wén)的格(gé)式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站 携手三十七年风雨兼程下一句是什么 三十年风雨兼程下一句

评论

5+2=