MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站

姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位

姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位)度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了(le)守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父(fù),便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的(de)年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答(dá)陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章(zhāng)姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看(kàn)了(le)此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋(jìn)时期文学家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕(qióng)茕(qióng)孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū),生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中颤销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微(wēi)低贱的身(shēn)份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的(de)病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的(de),天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著(zhù),是(shì)他写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并(bìng)且希(xī)望进一步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样(yàng)也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但(dàn)他为了保(bǎo)全性命(mìng)就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能(néng)从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),真(zhēn)情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓(huǎn)赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表(biǎo)》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳(jiā)篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字(zì)令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是(shì)以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书(shū)司隶,司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末(mò)章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如(rú)归田(tián)。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务(wù),这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明也都看得(dé)清(qīng)清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一(yī)点小小(xiǎo)的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛(bì)下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可(kě)忧(yōu)患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和(hé)名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优(yōu)秀(xiù)人才的意(yì)思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级(jí)对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今四(sì)川省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫(fū)魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾(qiè)杀(shā)死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗(kē)没(méi)有(yǒu)照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的(de)姓名,是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站 姓张的历史名人有哪些 张姓皇帝一共有几位

评论

5+2=