MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译 王于兴师修我戈矛的意思,王于兴师,修我戈矛怎样翻译

  王(wáng)于兴(xīng)师修我戈矛(máo)的意思(sī),王于兴(xīng)师,修(xiū)我(wǒ)戈矛怎样翻(fān)译(yì)是“王于兴师,修我戈矛的(de)。

  关于王(wáng)于(yú)兴师修我戈(gē)矛的意思,王于兴(xīng)师,修我戈(gē)矛怎样(yàng)翻(fān)译以及(jí)王于兴师(shī)修(xiū)我戈矛(máo)的(de)意(yì)思,王于(yú)兴师修我戈矛读音,王于兴师,修我(wǒ)戈矛怎样翻译,王于兴师修(xiū)我矛(máo)戟怎么(me)读,王于兴师(shī),修(xiū)我(wǒ)矛戟,与子偕作!等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

王于兴师修我戈(gē)矛(máo)的(de)意思(sī),王于兴师,修我(wǒ)戈(gē)矛怎样(yàng)翻译

  “王于兴(xīng)师(shī),修我戈矛。

  ”的意思是君王(wáng)发兵去(qù)交战,修整我那戈与矛。

  该句出自(zì)《秦风·无衣(yī)》,全(quán)文为:岂曰无(wú)衣(yī)?与(yǔ)子同袍。

  王于兴师,修我戈(gē)矛。

  与子(zi)同仇(chóu)!岂(qǐ)曰无衣(yī)?与子(zi)同泽(zé)。

  王(wáng)于(yú)兴师,修我矛戟(jǐ)。

  与子偕(xié)作!岂曰(yuē)无衣?与(yǔ)子同(tóng)裳。

  王于兴师(shī),修我甲(jiǎ)兵(bīng)。

  与子偕(xié)行(xíng)!译文(wén):谁说我们(men)没衣穿(chuān)?与你(nǐ)同(tóng)穿那长袍(páo)。

  君王发兵去交战,修(xiū)整我那戈与矛,杀敌与你(nǐ)同(tóng)目标(biāo)。

  谁说我们没衣穿?与(yǔ)你同穿(chuān)那内衣。

  君王发兵去(qù)交战(zhàn),修整我那矛与戟,出发与(yǔ)你在一起。

  谁说我们(men)没衣穿?与你同穿那战裙。

  君(jūn)王发(fā)兵去交战,修整甲胄与刀(dāo)兵,杀敌与你(nǐ)共前进。

  赏析:《秦(qín)风·无(wú)衣(yī)》是中国古代第(dì)一部诗歌总集(jí)《诗经》中(zhōng)的一首诗。

  这是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌,表现了秦国军民团结(jié)互助(zhù)、共御外侮的高昂士气和乐观精(jīng)神。

  全诗(shī)风格矫健爽朗,采用了重章(zhāng)叠唱的形式,抒写将士们在大敌当前、兵临城下之际,以大局为重,与周王室保(bǎo)持一致,一听“王杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译于兴师”,磨(mó)刀擦枪,舞(wǔ)戈挥戟,奔(bēn)赴前(qián)线共同杀(shā)敌的英雄主(zhǔ)义气概和(hé)爱国主义精神。

王于(yú)兴师,修我戈矛,与(yǔ)子(zi)同仇是什么(me)意思

  君王(wáng)发兵去交(jiāo)战,修整我那戈(gē)与矛,杀敌与你同目标。

  《秦(qín)风·无衣》先秦:佚(yì)名

  岂曰(yuē)无衣(yī)?与子同袍。

  王(wáng)于兴师,修我戈矛。

  与子同仇!

  岂曰无衣?与子同泽。

  王(杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译wáng)于兴师,修我矛戟(jǐ)。

  与子偕作!

  岂曰无衣(yī)?与子同(tóng)裳。

  王(wáng)于兴师,修我甲兵。

  与子偕行!

  译文

  谁说我们没(méi)衣(yī)穿?与你同穿那长袍。

  君王(wáng)发兵去(qù)交(jiāo)战,修整我那戈(gē)与矛,杀敌与(yǔ)你同目(mù)标。

  谁说(shuō)我们没衣穿?与你同穿那内衣。

  君王发兵去交(jiāo)战,修整我那矛与(yǔ)戟,出发与(yǔ)你在一起。

  谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。

  君王发兵去交战,修整甲胄(zhòu)与刀兵,杀(shā)敌与你共前(qián)进。

  扩展资料:

  这首诗充满了激昂慷慨、同仇敌忾的气(qì)氛(fēn)。

  按其内容,当是一首战歌。

  全诗表现(xiàn)了秦(qín)国军(jūn)民团结互助、共(gòng)御外侮的高昂(áng)士皮渣(zhā)气和乐观(guān)精神,其独具矫健而(ér)爽(shuǎng)朗的风格正是秦茄(jiā)握运人爱国(guó)主义精神(shén)的反(fǎn)映。

  由于此诗旨在歌颂,也就是说以“美”为(wèi)主,所以(yǐ)对秦军来说(shuō)有巨大的鼓舞力量。

  据《左传》记(jì)载,鲁定公四年(公(gōng)元前(qián)506年),吴(wú)国(guó)军(jūn)队攻(gōng)陷楚国的(de)首府郢都(dōu),楚臣申(shēn)包胥到秦国(guó)求援(yuán),“立依于庭墙而哭,日夜(yè)不绝声(shēng),勺(sháo)饮不入口,七日,秦(qín)哀公(gōng)为之赋(fù)《无衣》,九(jiǔ)顿首而坐,秦师乃出”。

  于是一举击退了吴兵。

  诗共三章,采用了重叠(dié)复(fù)沓(dá)的形式颤梁。

  每一(yī)章句数、字数(shù)相等(děng),但(dàn)结构的(de)相同并不意(yì)味(wèi)简单的、机(jī)械(xiè)的重复(fù),而是不断递进,有(yǒu)所发展的。

  如首章结句“与子同仇”,是情绪(xù)方(fāng)面的(de),说的是他们(men)有(yǒu)共同的敌人。

  二章结句“与(yǔ)子(zi)偕作(zuò)”,作是(shì)起的(de)意思,这(zhè)才是行(xíng)动的开始。

  三章结(jié)句“与子偕(xié)行(xíng)”,行训往,表明诗中(zhōng)的战士们(men)将奔赴前线共同(tóng)杀敌了。

  参考资料来源:百(bǎi)度百科-国(guó)风·秦风·无衣

未经允许不得转载:MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

评论

5+2=