MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站

民航三个敬畏是指什么 民航三个敬畏是什么时候提出的

民航三个敬畏是指什么 民航三个敬畏是什么时候提出的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等(děng)问(wèn)题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自(zì)己的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长官(guān)登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表(biǎo)介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上(shàng)抒(shū)情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二人(rén),并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时期文(wén)学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为命(mìng),是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年四十(shí)有四(sì),祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自(zì)己的身体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州县的(de)长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí民航三个敬畏是指什么 民航三个敬畏是什么时候提出的)六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人(rén)李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过官很(hěn)有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并(bìng)且希(xī)望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保全性命(mìng)就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极(jí)力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很(hěn)小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其(qí)著(zhù)作(zuò)《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮(jiào)。

  密(mì)时年(nián)数(shù)岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高,无人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎疾(j民航三个敬畏是指什么 民航三个敬畏是什么时候提出的í)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世(shì)了。

  经过(guò)了(le)四(sì)年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时(shí)还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠(kào),每天(tiān)只(zhǐ)有自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯(qū)所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zh民航三个敬畏是指什么 民航三个敬畏是什么时候提出的í)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没(méi)有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),臣(chén)下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关系(xì)的(de)亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推(tuī)举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优(yōu)秀人才(cái)的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把草打了(le)结把杜(dù)回绊倒(dào),杜(dù)回因(yīn)此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人(rén),他自称是(shì)没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是(shì)表(biǎo)文的(de)格式。

  当时(shí)的(de)书信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站 民航三个敬畏是指什么 民航三个敬畏是什么时候提出的

评论

5+2=