MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站

自然堂雪域精粹适合什么年龄,自然堂紫色和蓝色哪个好

自然堂雪域精粹适合什么年龄,自然堂紫色和蓝色哪个好 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译(yì)及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝(自然堂雪域精粹适合什么年龄,自然堂紫色和蓝色哪个好xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十六岁(suì)了(le),这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流(liú)泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  自然堂雪域精粹适合什么年龄,自然堂紫色和蓝色哪个好猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司(sī)临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁(suì)的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的(de)刺(cì)史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事(shì)无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在(zài)也都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来(lái)进一步取得他(tā)国民(mín)心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代(dài)表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之(zhī)子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召李密为(wèi)太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记(jì)载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三(sān)文(wén)遂(suì)被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗(fú)之劾(hé)也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之(zhī),于是(shì)都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报(bào)告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上(shàng)不(bù)能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我的内心不(bù)愿废(fèi)止(zhǐ)奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父(fù)强行改变了李密(mì)母亲守节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名(míng),晋(jìn)时仍保留此制,但(dàn)办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目(mù),这里是优秀人才的意思(sī),与(yǔ)后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名(míng)。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜(dù)回作战(zhàn),看(kàn)见一(yī)个自然堂雪域精粹适合什么年龄,自然堂紫色和蓝色哪个好老人把(bǎ)草打了(le)结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗(yí)妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的(de)。

未经允许不得转载:MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站 自然堂雪域精粹适合什么年龄,自然堂紫色和蓝色哪个好

评论

5+2=