陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的。
关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译简化(huà)版,陈(chén)情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:
陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短
翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。
译(yì)文
臣李密(mì)陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。
我四岁的时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变(biàn)了守节的(de)志向(xiàng)。
我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。
臣小的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)不(bù)能走路(lù)。
孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。
既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。
在外面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依(yī)靠(kào),只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。
但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。
到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化(huà)。
先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。
臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。
朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从(cóng)。
我凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。
我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。
但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。
郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);
州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。
我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天重(zhòng);
想要(yào)姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。
我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。
我想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。
况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。
现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。
我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;
祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的余生。
祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离(lí)。
我现在(zài)的(de)年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。
我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。
我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明察。
希望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。
我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的(de)恩情。
我怀(huái)着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。
陈情(qíng)表介绍
文章从(cóng)自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;
除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。
此文(wén)被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。
相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。
《陈情表》的原文和翻译
《陈情(qíng)表》是三(sān)国两(liǎng)晋时期(qī)文学家李(lǐ)密(mì)写给(gěi)晋武帝的奏章。
文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为(wèi)命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。
下面跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。
《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1
原文:
臣(chén)密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺(duó)母志。
祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。
既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。
外(wài)无(wú)期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。
而刘夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。
(愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)
逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。
前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。
臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗马。
猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。
臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就职。
诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。
臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实(shí)为狼狈。
伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜(jīn)名节。
今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命(mìng),是以区区(qū)不能(néng)废远。
臣密今年四十有四(sì),祖母今年(nián)九十(shí)有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。
乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。
臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年(nián)。
臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。
臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。
(祖母 一作:祖母刘)
翻译:
臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。
我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。
我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。
臣小的(de)时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。
孤独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立。
既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。
在(zài)外面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。
但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。
到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。
先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。
臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。
朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。
我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实(shí)在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。
我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。
但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。
郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。
我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许(xǔ)。
我是(shì)进退两难(nán),十(shí)分狼狈。
我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。
况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。
现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。
我如果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余生。
祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。
我(wǒ)现在的年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。
我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心愿(yuàn)。
我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。
希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。
我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。
我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。
写(xiě)作背景:
《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。
原(yuán)题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。
西(xī)晋人李密(mì)所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。
当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密能(néng)出(chū)来做(zuò)官。
因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很(hěn)有名(míng)气(qì)。
所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服(fú)民心。
并且希(xī)望进一(yī)步扩充(chōng)领(lǐng)土(tǔ)就更加希(xī)望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步取得他国民心。
李(lǐ)密(mì)孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了(le)这篇表。
文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义(yì);除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。
该文被认(rèn)定为中国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。
三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。
司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎(yán)废魏元(yuán)帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。
泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为(wèi)太(tài)子洗马。
李(lǐ)密(mì)时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳辞(cí)。
李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。
”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名(míng)也”。
感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳(shàn)食(shí),密遂得以终养。
在李密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏就去世了。
他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再(zài)重(zhòng)视他。
李密做(zuò)了两年(nián)官后辞去职务(wù)。
南宋文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读没带罩子让捏了一节课感受诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩退之《祭(jì)十(shí)二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友。
”青(qīng)城山隐士安(ān)子(zi)顺世(shì)通云(yún)。
此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。
陈情表之由来
李密(mì),字令伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。
父(fù)早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。
密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。
祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨闻。
刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝(chá没带罩子让捏了一节课感受ng)解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进。
有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏。
少仕蜀,为(wèi)郎(láng)。
数使吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。
蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。
密(mì)以祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命。
乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。
”
帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。
后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。
司(sī)空(kōng)张华问之曰:“安乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。
”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。
安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。
”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜(yí)碎。
孔明(míng)与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。
”华善之。
出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。
”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也。
密有(yǒu)才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。
及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘。
官无中(zhōng)人,不如归田。
明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。
后卒(zú)于家。
《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2
《陈情表(biǎo)》原文
臣密(mì)言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩六月,慈父见背。
行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。
祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。
臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。
既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。
外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。
茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。
而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。
逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。
前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才。
臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。
诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。
臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。
诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢(màn)。
郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。
臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。
且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节(jié)。
今臣亡国贱俘,至微至陋。
过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年(nián)。
母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。
是以区区不(bù)能(néng)废(fèi)远。
臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。
乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。
臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。
愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。
《陈情(qíng)表》翻译
臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),小时(shí)候遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。
经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。
我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)从(cóng)小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我加以抚养。
臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行走。
孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。
既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。
在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。
生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。
但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉(fèng)而离(lí)开(kāi)她。
到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。
前任(rèn)太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才(cái)。
臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。
朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马。
像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝廷的。
我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。
但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。
郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。
我很想遵从皇上的(de)旨意赴(fù)京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病(bìng)却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。
我是(shì)进退两难,十分狼狈。
我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。
况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。
现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样。
臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。
我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖母。
臣下我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经不(bù)多了。
我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。
我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天地神明(míng)也都(dōu)看得清清楚楚。
希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。
我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情(qíng)。
臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。
注释
险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。
指(zhǐ)命运坎坷。
夙:早。
这里指幼年时。
闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。
凶,不幸(xìng)
见背(bèi):弃(qì)我而死去。
舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲(qīn)守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。
成(chéng)立:长(zhǎng)大成人。
祚(zuò):福分。
儿息(xī):儿子。
期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。
古代丧礼(lǐ)制度以(yǐ)亲属关系(xì)的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。
应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。
应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。
茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。
茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子(zi)。
孑(jié):孤单。
吊:安(ān)慰(wèi)。
婴:纠(jiū)缠。
蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。
废离(lí):废养(yǎng)而远(yuǎn)离(lí)。
清(qīng)化:清明(míng)的(de)政治教化。
太(tài)守:郡的地方长官。
察:考察。
这里是推举的意思(sī)。
孝廉:汉代以来(lái)举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正的人。
汉(hàn)武帝开始令郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。
“孝(xiào)”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉洁。
刺(cì)史:州的(de)地方长官。
秀才:当时地(dì)方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种科目,这里是(shì)优(yōu)秀(xiù)人才的(de)意思,与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不(bù)同。
拜(bài):授官(guān)。
郎中:官(guān)名。
晋时(shí)各部(bù)有(yǒu)郎中。
寻:不(bù)久。
除:任(rèn)命官(guān)职(zhí)。
洗马:官名。
太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。
猥:辱。
自谦之(zhī)词。
东宫:太子居住(zhù)的(de)地方。
这里指太(tài)子(zi)。
陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。
切(qiè)峻:急(jí)切严厉。
逋慢:回(huí)避怠慢。
州(zhōu)司(sī):州(zhōu)官。
日(rì)笃:日益(yì)沉重。
苟顺:姑且迁就。
伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。
故老(lǎo):遗老(lǎo)。
矜育:怜惜抚育。
伪朝:指蜀汉。
历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务(wù)。
矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。
宠命:恩命。
指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。
优渥(wò):优厚。
区区:拳拳。
形(xíng)容自(zì)己的私情。
陛(bì)下:对帝王的尊称。
乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝养之情。
二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。
益州治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)四(sì)川(chuān)省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围(wéi)。
牧伯:刺史。
上古一州(zhōu)的长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。
皇(huáng)天后土(tǔ):犹言(yán)天地神(shén)明。
愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。
听:听(tīng)许,同(tóng)意。
结草:据《左传·宣公(gōng)十(shí)五年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死以(yǐ)后殉葬。
魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说的话做(zuò)。
后来魏(wèi)颗跟秦国的杜(dù)回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老人(rén)把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。
到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲。
后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。
犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑。
行(xíng)年(nián)四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁(suì)。
行年,经历的年岁。
臣密言(yán):开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。
当时的书信(xìn)也是这(zhè)样(yàng)的。
未经允许不得转载:MP3i音乐网址大全-MP3下载,网址导航,音乐在线试听,中国音乐网址导航第一站 没带罩子让捏了一节课感受
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了